[–] hugh4 10y ago ↗ > The hacker label is, as Foucault might say, a “dubious unity.”There's no such thing as "a unity". That doesn't make sense, perhaps you've translated poorly from the French?> The single phrase can barely contain its constituent multitude.You seem to be having problems with singular vs plural here.> Are hackers fundamentally conservative if not in intention, then in deed?That doesn't seem like a sensible question.> Such a question requires a working definition of hackersTrue. It also, more importantly, requires a working definition of "conservative", and this seems to be missing.I shan't bother to go on.
1 comment
[ 27.6 ms ] story [ 634 ms ] threadThere's no such thing as "a unity". That doesn't make sense, perhaps you've translated poorly from the French?
> The single phrase can barely contain its constituent multitude.
You seem to be having problems with singular vs plural here.
> Are hackers fundamentally conservative if not in intention, then in deed?
That doesn't seem like a sensible question.
> Such a question requires a working definition of hackers
True. It also, more importantly, requires a working definition of "conservative", and this seems to be missing.
I shan't bother to go on.