Thanks! Indeed. I am also working on allowing users to select the intermediate translations steps and the language of choice they want to begin with (per API).
I tried some popular quotes, there is an example:
"Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect."
was transformed to: Every time you log on to the website of the Majority, it is Time to stop and think.
Thanks. Yes I want to add the ability to have users decide the intermediate languages. And yes the past translations are available. Thats how i wanted it to be.
Note: It seems like I am about to run out of the free quota (I see the usage as 754K characters already). I grossly underestimated.
Edit: If I run out of the quota, which it looks like I will, you can use your own API key locally by using this package: https://pypi.python.org/pypi/ulit/. A neat feature is that you can use Google translate API as well but it is not nearly as much fun.
Update: I ran out of the quota but have emailed Yandex if I can pay a few bucks to keep it running. It seems to have under 50 mil characters, you pay about $15.
Another update: I think the quota will be reset at midnight moscow time (it is Sept 30th today). So, hopefully in about three hours the quota should be reset and the app shall be usable again.
Yes. That is a the quota limit. Unfortunately, I never thought I'd run out since I never thought anyone would want to use it this much. 'Tis just a small experiment I did not invest much time in. Sorry.
Sadly, Yandex has a limit for characters in their free API. A thing I noticed is that there is no free version of Google translate but that is not as much fun as well.
I was always sure I am not the only one with this idea but somehow never could find a similar web project via Google searches and never looked on Github. So, my bad.
32 comments
[ 5.0 ms ] story [ 52.3 ms ] threadMaybe you could spin the waiting time by showing the intermediary translations as they go?
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Dirty_Hungarian_Phrasebook & https://www.youtube.com/watch?v=G6D1YI-41ao
Then I saw this post, haha.
Afterwards, it has corrected my grammar: Good Day, I am trying this translation Madness, I hope that these Texts will not lose.
http://lost-in-translations.amanjeev.com/lost-translations/7...
"We are all Human beings. The Earth is our home. It is our World. We have to learn to share, before it's too late."
We have to learn to share, before it's too late.
Could be either:
We have to learn to share before it's too late.
or
We have to learn to share, before, it's too late.
with the latter being 'it was' and the former being 'it is.'
Interesting that it manages to get all the way back to the original sentence in any case.
Also, looks like all past translations are available through URL modification:
http://lost-in-translations.amanjeev.com/lost-translations/1...
by changing 1000 to 999, 1001, etc.
Edit: If I run out of the quota, which it looks like I will, you can use your own API key locally by using this package: https://pypi.python.org/pypi/ulit/. A neat feature is that you can use Google translate API as well but it is not nearly as much fun.
Update: I ran out of the quota but have emailed Yandex if I can pay a few bucks to keep it running. It seems to have under 50 mil characters, you pay about $15.
FWIW: "The quick brown fox jumps over the lazy dog" becomes "In veloce Marrone volpe Pull lazy cane" [2]
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_whispers
[2] http://lost-in-translations.amanjeev.com/lost-translations/1...
Everyone within the family I have mentioned this idea to has called it that.
Here's how Translation Party is supposed to work: https://tctechcrunch2011.files.wordpress.com/2009/08/forcebe... (similar to Lost in translations).
https://github.com/okize/hubot-garble
This doesn't really qualify as multiple discovery but it is funny how common it is for disparate people to have the same idea simultaneously.