Ask HN: A tool for writing English that checks “popularity” of used sentences?
As a non-native English speaker I find that the best way to check grammar is to google whole parts of sentences (in apostrophes - exact match). It's because there are multiple exceptions to language rules and some wording just can feel "not right" despite being correct.
Is there a tool that does something like this automatically?
I thought about writing such tool by myself, but it seems there are no good-quality, free search engine APIs that allow many calls. Or, maybe there are some open APIs to book dumps or something similar?
50 comments
[ 155 ms ] story [ 163 ms ] thread... these are almost certainly used in many spelling and grammar checkers. (To help with where the same spelled word is used in different context)
http://www.aclweb.org/anthology/W12-0304
EDIT. Actually I would happily pay for a tool that implements the idea. Grammarly has paid plans but $30/month is too steep (for my types of usages), and the types of grammar checks it performs is not exactly what I need (which is what real people in real situations use).
[1] http://storage.googleapis.com/books/ngrams/books/datasetsv2....
If we publish it as an online tool do you think people will find it useful?
We have multiple corpora, some language models built in neural networks, etc.
http://wiki.languagetool.org/finding-errors-using-n-gram-dat...
1. You enter a sentence
2. It gives out 5 different ways to say the exact same thing.
Such a tool not only would help ESL people but also it would help native speakers find more relaxed or formal versions of a sentence.
Learn more: http://emailfox.co
Maybe I am misreading you, but perhaps you think the effect is a dishonest one? That because the language EmailFox helps you find isn't the phrasing you improvised at first blush, it's not your copy?
If the UX is strong, think of the wonders this could do for non-fiction writing!
If you can somehow get it through to your clients that they should only ever spam one target once, then hell, I'm for it.
I'll admit we kind of rushed the sign up page as we've been busy building the product.
I thought at first that it might be worth using Google Translate (or Bing, etc.) to translate a sentence from English into a language and back again. I was surprised to find that most of the results are grammatically incorrect and at least one, while almost grammatically correct, has a quite different meaning (Eng. -> Latin -> Eng.).
And unfortunately there wasn't much variation to be seen either.
It seems that the verb to be is easily mangled and that some languages seem to require a definite article where the original English does not.
Original English: It's actually quite rare for sentences to not be unique.
Spanish: En realidad es bastante raro para frases para no ser único.
Back to English: It's actually quite rare for phrases not to be unique.
German: Es ist eigentlich ziemlich selten für Sätze nicht einzigartig sein.
Back to English: It's actually quite rare for phrases not to be unique.
Japanese: 文章は一意ではないことは実際には非常にまれです。
Back to English: Sentence is very rare in practice is not unique.
French: Il est en fait assez rare pour les phrases à ne pas être unique.
Back to English: It is actually quite rare for phrases not to be unique.
Polish: To rzeczywiście dość rzadko zdania nie być unikalna.
Back to English: It's actually quite rare sentence not be unique.
Hebrew: זה בעצם די נדיר משפטים לא להיות ייחודיים.
Back to English: It's actually quite rare sentences not be unique.
Italian: In realtà è abbastanza raro per le frasi di non essere unico.
Back to English: It's actually quite rare for the sentences not to be unique.
Latin (but which era?): Suus 'vere non esse unica sententia admodum rarum.
Back to English: It's really not very rare, is a single sentence.
Romanian (which some say is similar to Latin!): Este de fapt destul de rar pentru fraze să nu fie unic.
Back to English: It's actually quite rare for phrases is not unique.
If you ask for similar words to 'much' in a fragment.
On a side note, I'm part of a team working on http://emailfox.co which will provide 'Smart Sentences' for you when composing an email, based on a recipient. Allowing you to write personal, relevant emails faster.
On mobile it just asks your email so they tell you when they launch (on mobile?). Horrible to have landing pages like that. Absolutely useless product page on mobile.
[0] https://chrome.google.com/webstore/detail/foxtype/npcfiblhbj...
We're currently building an online editor checks
We're currently building an online editor that:
1 checks for compatibility of words in a sentence (essentially popularity) 2 give example sentences for a certain word 3 word suggestions depending on context.
Language models would be a decent way to check popularity though it would be noisy. Sentence level rewrites would be hard unless you make it template driven.
I'm a native English speaker, and I'd like to know appropriate punctuation for a given combination of words. I'd like to search through a list.
Of course, the RIGHT way to do this would be to use the n-gram datasets that people here have suggested :-)
I think it draws heavily from the huge corpus of professionally translated EU regulations and documents.
This is a tiny tool I wrote a long time ago. There's also writefullapp.com which is closed source.
Something like [1] is pretty much state-of-the-art. It's worth noting that the kind of writing you are doing change the probability significantly. [2] shows this quite well.
[1] https://colinmorris.github.io/lm-sentences/#/billion_words
[2] https://colinmorris.github.io/lm-sentences/#/brown_romance
I like to read such things because it makes me think about what is being said and how the language works. If we always use "popoular" patterns then our writing becomes cliched and boring and people's eyes will glide right over it.
A big part of learning a language is to become familiar with frequent speech patterns and slang. A language is not a sterile set of words with attached grammar but a slippery gelatinous blob that molds itself to the culture and people. Spoken languages are quite lively. If I want to integrate myself and joke around with natives, I need to learn to mold it the same way as natives to. In order to learn how to do that, you first have to start imitating.
Right now I live in Germany, and speak pretty ungramatically, but from being here I copy a lot of everyday idiom without really understanding it. So what I would like is the opposite of what you are looking for: confidence that my German sentences (especially written ones) are formally correct.
I don't mind if that makes me look like a well taught foreigner. Right now I sound like a badly taught foreigner.
You mean "..feedback only for 5 tokens or FEWER?" Use your app! ;) //runs away
http://www.pigai.org/guest2016.html
It extracted common phrase from the sentences with explanations & suggestions & count usages from corpus.