This is interesting because a lot of computational linguistics focuses on Indo-European languages which are typically fusional rather than agglutinative.
Meanwhile, oligosynthetic languages receive very little attention in computational liguistics. That's understandable from a usage standpoint, but they're still a rich grounds for research.
Interesting that "possessive" is considered a case here. Is that how Turkish speakers think of it? When I studied Turkish in college, we learned that there were only 6 cases (and Wikipedia agrees).
> Interesting that "possessive" is considered a case here. Is that how Turkish speakers think of it?
I doubt many native speakers of any language ever think about cases, they just use them intuitively.
> When I studied Turkish in college, we learned that there were only 6 cases (and Wikipedia agrees)
I don't really know about Turkish but in some languages there actually are more cases than taught at school. E.g. Russian has 6 cases "officially" but in fact there are more than 15.
I'm sorry, but I just don't get it.
I'd say I'm pretty interested in languages but as English is not my native language I guess I forgot most of the grammatical technical terms that don't map to the German ones I kinda remember.
I think some example sentences (with translations) at the start would go a long way (Not 6 different ones, just some.. explanation of the currently shown one). Maybe it would also help if you fixated the example sentence (e.g. via css) so it's visible while scrolling. I don't speak Turkish, so I suppose I'm bad at remembering the whole sentence while scrolling down and reading the rest (not so much a problem for the first paragraph)
So I see how this could be cool to play around, I lack a bit of motivation as I don't understand the differences, and maybe a translation that changes (or not!) with the users' settings would help. Might also be that I'm tired and currently surrounded by people speaking Spanish and my mind isn't able to focus on yet another language ;)
Hello, actually I should have written a disclaimer post before. This project is a python-learning project to show mentees in a summer camp how to create free software from scratch :) I'll write a blog post and it'll make more sense.
Native Turkish speaker here, interesting project. I think it'd be interesting to think about which of the selections don't make sense (somehow filter them out?). Say, I chose "accusative" and "personification copula" + "alethic modality" and it gave me "Abbasi asikti." which doesn't really mean anything. In fact, it's confusing because "-i" could also be used for genitive and thus "Abbasi asikti" sounds like "his/her Abbas was in love" (so genitive -i instead of accusative -i). I wonder why accusative doesn't really fit there.
I've read that the key skill in understanding Turkish is to be able to de-agglutinate a word into its constituents in real time as you hear it, and that this skill just 'clicks in' at a certain point as you become more proficient. I learned some Turkish for a holiday there over 30 years ago and have been fascinated by the language ever since, but sadly am nowhere near that level myself.
13 comments
[ 4.3 ms ] story [ 46.4 ms ] threadI doubt many native speakers of any language ever think about cases, they just use them intuitively.
> When I studied Turkish in college, we learned that there were only 6 cases (and Wikipedia agrees)
I don't really know about Turkish but in some languages there actually are more cases than taught at school. E.g. Russian has 6 cases "officially" but in fact there are more than 15.
I think some example sentences (with translations) at the start would go a long way (Not 6 different ones, just some.. explanation of the currently shown one). Maybe it would also help if you fixated the example sentence (e.g. via css) so it's visible while scrolling. I don't speak Turkish, so I suppose I'm bad at remembering the whole sentence while scrolling down and reading the rest (not so much a problem for the first paragraph)
So I see how this could be cool to play around, I lack a bit of motivation as I don't understand the differences, and maybe a translation that changes (or not!) with the users' settings would help. Might also be that I'm tired and currently surrounded by people speaking Spanish and my mind isn't able to focus on yet another language ;)
http://laktoz.yogurtcultures.org/?subject=Abbas&case=possesi...