4 comments

[ 2.9 ms ] story [ 23.0 ms ] thread
This is one of those stories that sounds suspiciously like urban legend bullshit, but upon further investigation, is actually true. Huh.

Most surprisingly, Italian borrowed the word "ampersand" as-is from English. German uses the more sensible "Et-Zeichen" ("et sign/character"), though.

In the Netherlands (Dutch language) we still use "per se" in our day to day speak which means, just like the article points out, "in itself".
I do not think I have ever seen it used with that meaning. I know it as "insistingly". Vandale.nl agrees with that.