Lojban has long been on my list of things to learn, ever since I read about its spiritual predecessor Loglan in The Moon is a Harsh Mistress. There's a small collection of Lojban-related software at https://www.lojban.org/static/resources/tools.html.jbo, and I'd like to get into it.
I learned a bit of this way back in college! The grammar itself is unambiguous (e.g. indefinite articles are implemented as Skolem constants, the whole thing is LR-parseable) but the semantics are not. There's a category of six-letter words (e.g. jbopre = lojbo + prenu = lojban learner) where the semantics of combining them isn't (probably can't) be defined. Remarkably, how the words themselves combine isn't even fully defined!
I wonder if any neural net-based translation services learn to translate to an intermediate language (Source->IL->Target), and if so, if analyzing the IL would have fairly unambiguous semantics to resist differences in semantics across languages.
4 comments
[ 2.9 ms ] story [ 19.5 ms ] thread[1]: https://www.reddit.com/r/lojban/
I wonder if any neural net-based translation services learn to translate to an intermediate language (Source->IL->Target), and if so, if analyzing the IL would have fairly unambiguous semantics to resist differences in semantics across languages.