31 comments

[ 16.8 ms ] story [ 86.5 ms ] thread
Clearly the early scribes were looking forward to the 7-bit ASCII code and needed to reduce the number of characters that were represented.
Diacritics aren't unambiguous, there are different conventions for using them. What sound does "ā" make? It depends.
I have a theory that English is popular because pronunciation encodes almost no information so it works well regardless of accent. Some asian languages, and even French, heavily depend on tone for understanding so are tougher for non-native speakers to communicate in. Butchered English can still be generally understood, thus it's position as lingua franca.
The Economist magazine uses a diæresis (two dots) in words like “coöperate” and “reëlect” to indicate that both vowels are pronounced separately, rather than as a diphthong. This is considered old-school and uncommon though.
English doesn't use accents because the speakers don't give a __ about the correspondence between the written form and the pronunciation.

https://en.wikipedia.org/wiki/Ghoti

Yep! Not only that but people will actively mispronounce words as a form of vetting. Mispronunciations also becoming a form of tribal identity. Speaking of American vs proper English. America is the most diverse cultural landscape in human history. If you stay put, you won’t see it. Start traveling around the country and its the only thing you see.

this is not hyperbole. Sure other places are diverse, however because of the unique nature of the US and its size it just ends up attracting and subsequently absorbing.

Indeed, you could never tell how an English word is pronounced unless you “just know”. And then it's still inconsistent (e.g. finite / infinite).
It does sometimes, though its use may mark the author as among the agèd.

Not to mention loanwords, which of course English is full of, and are sometimes considered properly spelt with their original accents, though many will spell them naïvely without.

Diphthongs too, especially in British English, are not just an archæological find, though out of pragmatism usually written digitally with two separate characters.

French.. you people have no idea how Italy is.

I speak differently than my brothers because I grew up at my grandparents 3 MILES! away and if I go to my family restaurant 2 MILES the other direction there is a different accent again, and I mean different words too not just the sound. Where I used to go to school 10 miles away they don't understand if I speak my dialect because it's a different region.

The whole Italy is like that, a different dialect every 2-3 miles, every family, town, city, province, county and region has different accents and ways to make food and recipes. My town is 3200 years old, older than the Romans, they used to fight, then ally then fight again with them etc., this dialect thing is very old, cultures, traditions and families.

Of course we have the Italian language in common and the main dialects are separated by the main city of the region then by the region itself but yep, that's how it is.

You think that's bad, visit your friends to the East in Slovenia. You'd think they're doing it on purpose! How do so few people in such a small area make so many variations in the "same" language?
Fascinating site...
The Godwin vignette at the beginning is such a clever way to dramatize what would otherwise be a dry spelling shift. Also, I never realized the irony that English avoids diacritics because of French influence
Tldr. 1066 French didn't have them. Later on that each language French / English independently solved the "need more letters" problem. English adds them e.g. "th" is 2 letters for a sound. French uses diacritics.
Ai blív ingliš šud imbreis diakritiks, ounli daunsaid ai sí is it wud spel dí end of speling bí kompetišns. Pun intendid.
French barely has diacritics.
> This is why English has combinations like sh, th, ee, oo, ou that each make only a single sound.

Struggling with the th and ou here as only making a single sound.

Through and rough, both not the same ou as sound.

That and Thames, but this might be becaues Thames is proper noun?

The only thing I like about Croatian is that there is none of this nonsense. If you understand the letters and how to pronounce them, you can read a word and pronounce it correctly. In English there are so many words that you would have no idea the correct pronunciation until you've heard a native speaker say it. Even that's no guarantee it will be correct though!

As a (sort of) Englishman, it's a strange feeling reading about the Normans (or Vikings!) as "they", when in fact it's now "us":

> Then the smile vanishes. There are no more English queens or kings. Only Normans.

Fun fact: due to pedigree collapse, if you have white British ancestors, you most likely have a direct linear connection to every Viking, Norman, and peasant who still has living descendents today. William the Conqueror is your great(great, etc) grandfather, as is Cnut the Great, Kenneth MacAlpin, and Rhodri the Great, etc etc.

Diacritics mostly just add a layer of unnecessary complexity, and make it hard for computers to handle.

Given the above, I'm surprised Esperanto was designed using accent marks. But I suspect those weren't the most practical people.

The claim that “English doesn’t use accents” is, quite frankly, a bit naïve. After all, one only needs to step into a café for a crème brûlée, or to read a novel featuring a tête-à-tête, to see that English is perfectly comfortable with accented words. From the résumé of a job seeker to the façade of a building, from the attaché case of a businessman to the naïve assumptions of a newcomer, accents are sprinkled throughout our language like so many éclairs in a patisserie. English may not have been born with diacritics, but it has certainly acquired a taste for them.
You're trying to create set of rules for something that's evolved from strong oral to written to emphasis on oral again. It's organic and used in coordination with many other countries and their languages. If you understood that many of our rules are defined within specific instances, by specific needs (publishers example), and are somewhat arbitrary, you'd be amazed we have any consensus at all. My theory is that publishers, broadcasters (Like the BBC) and educational institutions are really where standardization has been enforced. Outside of that English and language is as flexible as a sender and receiver of a communication will allow.
I strongly disagree that "it's a shame" that English does not use diacritics. English is my second language (third maybe, considering that the country of my birth is bilingual), and is my favorite language to read and to write. I tried to learn French for two years and stopped, and all those excessive writing marks were among the reasons.

God bless all those monks who decided to keep English writing clean.

I have French as second and English as my third language. English comes easy and natural because we're saturated by the language. That's one of the reasons my children don't mispronounce English words as often as they do French words. Both languages are equally terrible. On the other hand a few weeks ago my daughter demonstrated a nearly perfect pronunciation of Italian while reading a text without understanding a word. Looks like the Italians got their shit straight. Apart from pistacchio. Nobody pronounces it pistacchio...
So that it fits into 7-b it ASCII.
To summarize the article, when a language has a single creator, (in this case, the person who runs the first major printing press in France,) that person has immense power to make significant changes to the language when needed. On the other hand if the language has multiple collaborators each with some influence to make changes to the language, such changes tend to be much more conservative ones.
I sometimes wonder if English dominated programming and the Internet partly because it doesn't use accents or special characters. You have limited space on a keyboard, and as a native Arabic/French speaker, typing in those languages is a real hassle. French requires é, à, ç and other accents, while Arabic is even more complex with right-to-left text and changing letter forms. English just flows naturally. Maybe the Internet's language wasn't just shaped by politics or economics, but by something as simple as which language was more convenient to type.
A point that is always good to think about, a population defines its language and a language defines its population, it's a symbiotic relationship. The language you speak, will shape how you perceive/interact/understand the world itself.
Do the tittles on `i` and `j` count as diacritics? In English those vowel symbols never appear without their tittles. (In contrast, the related vowel symbol `y`, which is like an `ij` combo and is named "Greek I" in French, never appears with tittles!) In some sense, the glyphs are idiomatically atomic with the diacritics permanently stuck to them.
We do, of course, use accents and other diacritics. It's not as common as in other languages, but most people will come across a few each day. The popular argument here is that many are French, with the accents optional, yet soupçon and exposé are rarely written naked. If you want non-French, pick up the New Yorker and you will find coöperative and reëlect, or a poem to find changèd and learnèd. We use them in names, from Brontë to Beyoncé.

There is an excellent Wikipedia article that goes into detail on the subject: https://en.wikipedia.org/wiki/English_terms_with_diacritical...