Show HN: I built this to talk Danish to my girlfriend – works with any language (menerdu.vercel.app)
Especially in those cases, I used to give up and translate the entire message from English, which kind of defeats the purpose and interrupts the learning process.
So I started prompting GPT. I’d write my message with wildcards or notes for the parts I didn’t know, and it would return a corrected version. That worked well, but reusing the prompt each time became tedious.
So I built a wrapper around it.
Now I can type in the target language, mark unclear parts with curly braces {like this}, and get an instant corrected version with explanations. I also added a history feature so I can review what I got wrong, and I plan to build more on that soon (eg. summary of areas or words to review).
This app is for language learners who want to practice writing without feeling insecure about mistakes or breaking their flow by switching to a translator.
I hope you find it useful!
56 comments
[ 3.3 ms ] story [ 70.6 ms ] threadI've done a lot of research into LLM translation for my product[0], and I'm currently working on a deep translation service that provides reliably human-level translations.
I don't know what model you're using, but GPT-4.1 is probably the best for your use case - it's in the top few % for nearly every language, and has a low standard deviation, while also being relatively low latency and low cost.
[0] https://nuenki.app
But, besides not being able to use your site due to the errors mentioned by other posters, both the examples on your website give me pause:
The example input "Kan you hjelmpe mig {yesterday}?" reads to me as "Can you help me yesterday?", but that's just a nonsense sentence and an odd choice for an example. The word for "help" is also misspelled, but presumably that would get corrected.
And the suggestion of "Jeg vil gerne handle i morgen" for "Jeg vil gerne go shopping i morgen", instead reads to me as "I would like to act tomorrow". A more idiomatic translation would be "Jeg vil gerne købe ind i morgen".
It's a little better, but I would never expect anyone to translate "shopping" to "købe ind". "købe ind" is about getting groceries for the week, shopping is about walking the strip and dreaming of buying random clothing. As a native speaker I'd be less surprised if the you just used the borrowed word "shopping" directly. Basically "Jeg vil gerne shoppe i morgen".
In the meantime, I am at work, so I don't think I can add the rate limiting now... but thank you for everyone for the input!
the core idea here is really cool, and the UX is (or seems like it would be) impressive - no need to select a language, for instance.
Good luck getting it back on its feet!
I also really like the name.
Maybe add a language selector such that the AI has a better context of what language the user is interested in.
Quick feedback, the idea sounds interesting to me and I wanted to learn more. Feature request: more examples, or cached examples that would still work if the server crashes.
(Why doesn't ChatGPT make something like this, essentially plugins, for their web interface? You make a script with macros and put that on a "Marketplace" and people can run it... would remove the need for setting up a whole nother website just to wrap around prompts)
... Now for the hard challenge - try and speak Danish :)