Short addendum, since this is probably the term from that page that is mangled the most by the automatic translation: The "Basic Law" is in fact the "Grundgesetz", the German constitution.
(Aside note: Some people from outside the law studies often claim that it isn't a "constitution" because the "Grundgesetz" refers to a "constitution" as a different entity, but this opinion is not shared by any reputable law scientist. Functionally, it's the constitution.)
Good point. I was hesitant to say "constitution" on the grounds that the official translation is Basic Law. But I'll take your word on it. Changed the title (not that I see this getting any traction here with 0 votes).
2 comments
[ 3.8 ms ] story [ 17.2 ms ] thread(Aside note: Some people from outside the law studies often claim that it isn't a "constitution" because the "Grundgesetz" refers to a "constitution" as a different entity, but this opinion is not shared by any reputable law scientist. Functionally, it's the constitution.)