Non native speakers need some help with their startup name
We are currently working on an idea plattform, a central place to easily share and distribute ideas. A littlebit like halfbakery, but a lot more serious, with a stronger business focus and some advanced features. For us this is mostly a fun project (too many ideas we need a place to share and store them).
We are currently working with the name "crowdconcept" but I would love some feedback.
Especially since we are a german team. Concept has a far broader meaning in german than in english, so their might be a kind of misunderstanding on our side.
If you want to know more just follow @crowdconcept on twitter. Going to have an alpha ready in the next two months (hopefully).
6 comments
[ 2.9 ms ] story [ 19.5 ms ] threadI personally thought you guys did something else. I don't think "concept" seems to convey the meaning you guys seem to be looking for.
Try playing with the word "idea" or a derivative of it.
What did you expect when you read crowdconcept?
2. It's not easy to decipher what you guys actually do, just from the name. Of course, you could pull of a totally non-English, weird-sounding name ("Twitter", "Google" etc), but that would have to be catchy and easily recognizable.